إشكالية الإتساق في الترجمة : العوائد نموذجا

Vignette d'image
Date
2007
Auteurs
بلقرنين عبد القادر
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
Résumé
تحاول هذه الدراسة البحث عن الأسباب التي تجعل النصوص التداولية مستعملة في السياقات متعددة اللغات، تتخذ أنماطا محددة لا تحيد عنها، رغم ما قد يحدث عن ذلك من صعوبات في التحرير وإعادة التحرير أو في الترجمة؛ كما تمثلت الدراسة في محاولة التعرف على الحلول الترجمية الموظفة لتجاوز تلك الإشكالات ومدى أثرها في بناء النصوص؛ فتبين أن الترجمة في العالم العربي لا تزال كما كانت منذ عدد من القرون، ممارسة سوسيو نصية تسبق الإنجاز والإبداع الأصيل، وقد تسبق التفكير أحيانا لأنها تبنى من الدخيل -أحيانا- أجنسها الخطابية الجديدة
Description
Mots-clés
الاتساق, الترجمة, التأويل, التداولية, الإحالة, التكرار, الخطاب, النصية, وظيفة الاتساق, الأجناس الخطابية
Citation