(جامعة وهران 1 أحمد بن بله, 2018-10-31) تامر عبد اللطيف
إن ترجمة الخطاب الإشهاري عملية شاقة ومعقدة، ذلك أن مهمة المترجم فيها لا تقتصر على نقل الرسالة الإشهارية نقلا حرفيا من لغة المصدر إلى لغة الهدف،بل تستدعي توظيف استراتيجيات متعددة تأخذ بعين الاعتبار الأبعاد الأساسية التالية وهي القارئ والنص والمتلقي. على هذا الأساس تهدف هذه الدراسة إلى رصد هذه الاستراتيجيات والوقوف على مدى نجاعتها فينقل الخطاب الإشهاري و تأثير على المتلقي العربي بغرض دفع به إلى استهلاك منتج ما.