La Traduction automatique : Etat de l'art et les problèmes inhérents ( Arabe-Français-Anglais )

Vignette d'image
Date
2011
Auteurs
KADI ALLAH Fayçal
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
Université oran1 Ahmed Ben Bella
Résumé
La Traduction automatique est sans doute l'une des applications les plus complexes du domaine du traitement automatiques des langues naturelles (TALN), et ce pour deux raisons : si l'on admet l'importance des connaissances linguistiques, elle nécessite, au moins, l'analyse du texte à traduire, indispensable à l'extraction du sens, et la production d'un texte porteur du même sens en langue cible. Chaque étape est semée d'embuches. Ainsi au niveau de l'analyse, il faut répertorier et disséquer toutes les difficultés lexicales, morphologiques et syntaxiques. Chose qui n'est pas évidente car chaque système linguistique possède ses spécificités propres. Ensuite, il faut passer à la phase de transfert où il s'agit de passer la somme d'informations (ou connaissances) récoltée d'une représentation donnée vers une autre représentation par le biais de programmes spéciaux. Enfin, il faut générer cette somme d'informations dans la langue cible.
Description
Mots-clés
Traduction automatique, Linguistique, Unité de traduction, Dictionnaire interne, Système de traduction
Citation