الترجمة في المؤسسات الدبلوماسية: سفارة ألمانيا في الجزائر : نموذجا

dc.contributor.authorبوفريوة الحاجة
dc.date.accessioned2022-11-28T20:44:24Z
dc.date.available2022-11-28T20:44:24Z
dc.date.issued2009-06-30
dc.description.abstractلقد حاولت جاهدة في هذا البحث أن أتوقف عند أهم المحطات التي تستحق التوقف الفعلي، و بعد مدارسة ما سبق و أن ذكرته فيما يتعلق بالترجمة من ناحية و بالدبلوماسية من ناحية ثانية، على السواء، و خصوصا في علاقتهما بالمؤسسة السياسية المحترفة التي اخترنا لها أنموذجا تمثل في سفارة ألمانيا بالجزائر، فقد حاولت أن أبرز أهم الأنواع التي يمكن أن نتوصل إليها السياسات الخارجية المتنوعة، خصوصا أنني تمثلت واخحدة من الديمقراطيات المهمة في العالم، بحيث وجدت نفسي قد تجاوزت بعض المسائل المكونة لعالميهما الواسع، المتمثل أصلا في الترجمة كعملية تقنية تفتح أمام الدبلوماسيين آفاق الحديث عن السياسة المتعلقة بهده الموضوعات التي كان لزاما علي أن أثيرها، و نتيجة تلك الإختلافات و التنوعات و الأصالة المعقدة
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1517
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectالترجمة
dc.subjectالمؤسسات الدبلوماسية
dc.subjectالمؤسسة السياسية
dc.subjectالترجمة الآلية
dc.subjectالترجمة الفورية
dc.subjectترجمة النصوص التقنية
dc.subjectالسفارة الألمانية
dc.titleالترجمة في المؤسسات الدبلوماسية: سفارة ألمانيا في الجزائر : نموذجا
grade.Examinateurالقرصو كمال، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران
grade.Examinateurيطو بوعلام، أستاذ محاضر، جامعة وهران
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentخليل نصر الدين، أستاذ محاضر، جامعة وهران
grade.Rapporteurشريفي عبد الواحد، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA2148
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2148.PDF
Taille :
4.63 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :