الأثر الإيديولوجي في ترجمة الريبورتاج المتلفز : الجزائر 1990-2000 نموذجا
الأثر الإيديولوجي في ترجمة الريبورتاج المتلفز : الجزائر 1990-2000 نموذجا
| dc.contributor.author | بغداد بلحاج زين العابدين | |
| dc.date.accessioned | 2022-12-06T11:09:28Z | |
| dc.date.available | 2022-12-06T11:09:28Z | |
| dc.date.issued | 2014-02-18 | |
| dc.description.abstract | لقد عرفت الترجمة مع التطور التكنولوجي توسعا في مجالات البحث خاصة مع اعتبارها مسارا و ليست نتاجا.و مع ظهور التحليل الخطابي و النظريات الترجمية النظامية، أصبح ينظر الى الفعل الترجمي على أساس أنه مجموعة نظم متداخلة و ليس نظاما منفردا بذاته، الأمر الذي جعل من المترجم يصعد الى السطح و يصبح بالتالي عنصرا فاعلا في العملية التواصلية بعدما كان إلى وقت غير بعيد مجرد ناقل.لقد ساهت هذه الرؤية أيما مساهمة في استقراء تأثير إيديولوجيا المترجم في الترجمة و عليها. | |
| dc.format | ||
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/2511 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.publisher | جامعة وهران 1 أحمد بن بلة | |
| dc.subject | الترجمة | |
| dc.subject | الريبورتاج | |
| dc.subject | الإيديولوجيا | |
| dc.subject | نظريات الترجمة | |
| dc.subject | تحليل الخطاب | |
| dc.subject | السترجة | |
| dc.subject | الدبلجة | |
| dc.subject | الترجمة السمعية البصرية | |
| dc.subject | لوفيفر | |
| dc.subject | هاتم مانسون | |
| dc.title | الأثر الإيديولوجي في ترجمة الريبورتاج المتلفز : الجزائر 1990-2000 نموذجا | |
| grade.Examinateur | داود محمد، أستاذ، جامعة وهران | |
| grade.Examinateur | عباد أحمد، أستاذ، جامعة وهران | |
| grade.Option | الترجمة | |
| grade.Président | صديقي حسين، أستاذ، جامعة وهران | |
| grade.Rapporteur | توهامي وسام، أستاذ، جامعة وهران | |
| la.Spécialité | ترجمة | |
| la.cote | THA3603 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1