الأثر الإيديولوجي في ترجمة الريبورتاج المتلفز : الجزائر 1990-2000 نموذجا
الأثر الإيديولوجي في ترجمة الريبورتاج المتلفز : الجزائر 1990-2000 نموذجا
Fichiers
Date
2014-02-18
Auteurs
بغداد بلحاج زين العابدين
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة
Résumé
لقد عرفت الترجمة مع التطور التكنولوجي توسعا في مجالات البحث خاصة مع اعتبارها مسارا و ليست نتاجا.و مع ظهور التحليل الخطابي و النظريات الترجمية النظامية، أصبح ينظر الى الفعل الترجمي على أساس أنه مجموعة نظم متداخلة و ليس نظاما منفردا بذاته، الأمر الذي جعل من المترجم يصعد الى السطح و يصبح بالتالي عنصرا فاعلا في العملية التواصلية بعدما كان إلى وقت غير بعيد مجرد ناقل.لقد ساهت هذه الرؤية أيما مساهمة في استقراء تأثير إيديولوجيا المترجم في الترجمة و عليها.
Description
Mots-clés
الترجمة, الريبورتاج, الإيديولوجيا, نظريات الترجمة, تحليل الخطاب, السترجة, الدبلجة, الترجمة السمعية البصرية, لوفيفر, هاتم مانسون