أخطاء الطلبة في ممارسة الترجمة بين العربية و الفرنسية : السنة الرابعة نموذجا

Vignette d'image
Date
2011-01-10
Auteurs
أمبارك لويزة
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة
Résumé
من القضايا التي ينبغي الاهتمام بها و دراستها بتمعن و موضوعية : آفة الأخطاء الترجمية و اللغوية في معاهد الترجمة و أقسام اللغات. فمثل هذه الأخطاء تنخر عقل الطالب و تعيقه على التطور و اكتساب المهارات الضرورية التي تمكنه من الاعتماد على النفس و القيام بمهامه على أحسن وجه. إن هذه الأخطاء التي يرتكبها الطلبة -و مهما كان نوعها- تشكل دليلا واضحا على خلل فـي المسار التعليمـي، ولاشـك في أن الكشف عنهـا و تحديدها والبحث عن أسبابها و اتخاذ العلاج المناسب لها يساعد كثيرا على تفاديها وتجاوزها. وعليه إن هذا الموضوع الذي اخترناه يطرح إشكالا خطيرا في المنظومة التربوية بشكل عام - من الابتدائي إلى الجامعي- ونعتقد أن هذه الوضعية تهدد مستقبل طلبتنا وتنذر بالخطر إن لم نعثر -و بسرعة - على الحلـول التي تمكننا من تجاوزها. ومـن أجـل دراسة هذه القضايا بتمعن ، وبعد اطلاعنا على مجموعة من المراجع الضرورية،حاولنا أن نؤسس إشكالية هذا البحث على الأسئلة التالية: لماذا يرتكب طلبتنا ( في أقسام الترجمة) أخطاء لغوية و ترجمية ؟ هل يكمن الخلل في طرق ومناهج تدريس اللغات ومواد الترجمة أم في البيئة التي ينشأ فيها التلاميذ و الطلبة و التي تستعمل عدة لهجات عامية تختلف صرفيا وصوتيا و نحويا عن اللغة الفصحى؟ كيف تؤثر هذه اللهجات المحلية في تعلم اللغات؟ وكيف ينعكس هذا التأثير على العملية الترجمية؟ كيف يتم الكشف عن هذه الأخطاء؟ وما هي الميكانزمات المناسبة لتجاوزها؟. وفي الحقيقة لقد أصبح من اللازم القيام بدراسات ميدانية للوقوف بموضوعية على هذه الظاهرة وإبراز الأسباب المؤدية إليها قصد الكشف عن أنسب الحلول و أكثرها نجاعة لمعالجة الوضعية. وعليه فإننا نريد من هذه الدراسة أن تكون عملية تفيد الأساتذة و الطلبة
Description
Mots-clés
الأخطاء اللغوية, الأخطاء الترجمية, المحيط اللغوي, وسائل الإعلام, طرق التدريس, الطرق الكلاسيكية, الطرق الجديدة, تعليمية اللغات, تعليمية الترجمة, الحلول
Citation