نشرة الدواء في ميزان الترجمة: المضادات الحيوية نموذجا

dc.contributor.authorالفكاير ندى
dc.date.accessioned2023-11-28T12:58:39Z
dc.date.available2023-11-28T12:58:39Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractإن نشرة الدواء تعد من بين النصوص الأكثر أهمية في الحياة اليومية، لك فإنها أحوج من أي نصوص أخرى إلى الإسراع في ضبط معيارية لكتابتها وترجمتها على السواء، خاصة إذا تعلق الأمر بأدوية حساسة مثل أدوية الأمراض لمزمنة، والأدوية واسعة الاستعمال، مثل المضادات الحيوية التي وقع عليها اتبارنا، خاصة كذلك إذا تذكرنا أننا نُخَرّج أجيالا معربة ولكن لا ننتج خطابات عربية، مما جعل الكثير من فئات المجتمع – المعربة وغير المعربة تعزف عن قراءة نشرة الدواء باللغة العربية خشية الوقوع في ما لا يحمد عقباه من جهة، وبسبب اللا معيارية الغالبة على ترجماتنا من جهة أخرى.
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/3845
dc.language.isoar
dc.subjectالمضادات الحيوية؛ نشرة الدواء؛ الترجمة؛ خصوصيات النص الطبي؛ التشفير.
dc.titleنشرة الدواء في ميزان الترجمة: المضادات الحيوية نموذجا
dc.typeThesis
grade.Gradeماجستير
grade.Optionالترجمة
grade.Rapporteurشريفي عبد الواحد
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA1942
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA1942.pdf
Taille :
24.4 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :