تعليمية الترجمة في الجامعة الجزائرية : دراسة ميدانية بجامعتي الجزائر العاصمة و السانية وهران

Vignette d'image
Date
2009-12-17
Auteurs
بلعبدي أسماء
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
جامعة وهران 1 أحمد بن بلة
Résumé
لا تزال الدراسات العامة في الترجمة المتواجدة بالمكتبة العربية غير كافية، و لا تكاد توجد أيضا دراسات أكاديمية علمية بإمكانها وضع ركائز أولية نظرية أو عملية لتعليم الترجمة مثل ما هو الخحال بالنسبة للغات الغربية. و لا نرى أساسا للتأخر الملاحظ لدينا في هذا المجال، فقد كان من اللازم تداركه منذ سنوات بفعل أن الترجمة ليست جديدة على اللغة العربية و تدرس بصفة رسمية، في أغلب الجامعات العربية، و تعتبر مدرسة الألسن التي أقامها بمصر رفاعة الطهطاوي في القرن الثامن عشر أقدم من أي مدرسة في الغرب مما كان يتنبأ بتقدم ملحوظ على عكس ما هو حاصل بالفعل في الوقت الحالي. و هذا ما دفعنا إلى طرح موضوع تعليم الترجمة و هو ما يعني، في رأينا، معالجة الموضوع في أساسه، لنتمكن من التوسع في هذا الباب و البحث فيه من أجل وضع بعض القواعد الهامة و إقامة أسس يسهل البناء عليها، لما يكتسيه تعليم الترجمة، من أهمية بالنسبة للعاملين في هذا المجال المعتمد، إلى وقت قريب منا، على التجريب و الإجتهاد الشخصي أكثر من اعتماده على التنظير، خاصة و أننا فيه حتى يومنا هذا عالة على الآخرين فكرا و إنتاجا
Description
Mots-clés
الترجمة, تعليمية الترجمة, أصول الترجمة, التأطير الجامعي, تدريس الترجمة, التعليمية
Citation