Thèses de Doctorat "traduction"
URI permanent de cette collection
Parcourir par
Parcourir la collection Thèses de Doctorat "traduction" par Auteur "بلحرازم أمينة"
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Résultats par page
Options de tri
- Itemالتضليل اللغوي في الترجمة الإعلامية- دراسة تطبيقية(2024-05-06) بلحرازم أمينةلقد شهدت السنوات الأخيرة انتشارا واسعا لظاهرة التضليل اللغوي في الخطاب الإعلامي، خصوصا في خضم التحولات التي أحدثتها العولمة الإعلامية، ولما كان الخطاب الإعلامي خطابا تداوليا غايته الاقناع والتأثير، فقد استغل التضليلُ الاستراتيجيات الإعلامية لاعتلاء مراتب الفكر وبلوغ مدارك الوعي الجمعي للسيطرة عليها وتوجيهها حسب مصالح قوى بعينها، متخذا في ذلك اللغةَ سبيلا وأداة لصناعة التضليل الإعلامي والتحكم في التدفق المعلوماتي للسيطرة على العالم. ولما كان العالم ثقافات ولغات متعددة، لجأ التضليل إلى الترجمة الإعلامية سبيلا للعبور نحو الآخر، فتخطى بذلك الحدود اللغوية والحواجز الثقافية لينتقل من الحيز الواحد إلى فضاء أوسع لإحكام قبضته وبسط نفوذه في عصر صار الاعلام فيه أعتى من الترسانة الحربية واللغة جحافل ومفاعل نووية. وعليه، تتصدى دراستنا إلى ظاهرة التضليل اللغوي في الترجمة الإعلامية وأثرها في الخطاب الإعلامي، من منظور يجمع بين الشق اللساني والبحث الإعلامي والمنطلقات والمقاربات الترجمية، بالإضافة إلى رصد دور الترجمة الإعلامية وأهميتها ومحاولة تعريف ذلك النشاط المتداخل مع الوظائف التحريرية ضمن معايير وضوابط العمل الإعلامي ودواليبه، دون أن ننسى دور المترجم في التصدي لظاهرة التضليل اللغوي من خلال كفاءاته التواصلية والتداولية، وكذا حنكته ودربته المهنية التي تسعفه في بلوغ الهدف تأشيرة للمرور نحو الأخر. فهل الترجمة فاعل متفاعل أمام سطوة الاعلام وسلطة اللغة وجبروت التضليل اللغوي؟ أم مجرد مفعول به تابع في خدمة مصالحه وأهدافه؟