الرهان الثقافي في الترجمة الإشهارية

dc.contributor.authorشعال هوارية
dc.date.accessioned2023-12-20T16:50:13Z
dc.date.available2023-12-20T16:50:13Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractعلى الرغم ما توصل إليه البحث في هذا الحقل، إلا أنه مازال مغفلا في بعض جوانبه و يشكل محور مختلف الدراسات. خاصة ما تعلق بمترجم الإشهار، الذي تقع عليه مسؤولية إنجاح تمرير الرسالة، خاضعا لمبدأي الإنسجام و الإقناع، و فيا للمفهموم التجاري ، محافظا على خصوصية الآخر. فمترجم الإشهار واقع بين المطرقة و السندان . فإلى أي منهما ينزاح؟ ز إن كانت دراستنا تتفق في نقاط عدة مع ما حققه غيرنا على مستوى الجامعات الغربية-خاصة- ، إلا أنها تبقى مجرد تساؤلات و تخمينات ، بحاجة إلى تعمق و تحليل أدق .
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/3937
dc.subjectالرهان؛ الثقافي؛ الترجمة؛ الإشهارية؛ الإقتصاد؛ الشعار؛ الإجتماعي؛ الإتصالي؛ الإيديولوجي؛ الإعلام؛ التطويع.
dc.titleالرهان الثقافي في الترجمة الإشهارية
grade.Co-rapporteurبوحديبة للوشة، أستاذ ، جامعة وهلران 1
grade.Gradeماجستير
grade.Optionالترجمة
grade.Rapporteurشريفي عبد الوهاب، أستاذ ، جامعة وهران 1
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA1926
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA1926.pdf
Taille :
50.9 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :