الرهانات الاقتصادية للترجمة الآلية في عصر العولمة

dc.contributor.authorشواقري مريم
dc.date.accessioned2022-10-31T17:58:11Z
dc.date.available2022-10-31T17:58:11Z
dc.date.issued2021-06-29
dc.description.abstractمرت الترجمة الآلية بثلاث مراحل متتالية الأولى، في السبعينيات، والتي تسمى بالترجمة الآلية المستندة إلى القواعد أما الثانية ، في نهاية الثمانينيات والتسعينيات ، والتي تسمى بالترجمة الآلية الإحصائية ، باستخدام نموذج قاعدة البيانات ، في حين بدأت المرحلة الثالثة في عام 2016 وما زالت مستمرة، وهي الترجمة الآلية العصبية التي تمثل رهانا اقتصاديا و تحولًا غير مسبوق في تاريخ الترجمة الآلية حيث حققت مخرجاتها جودة عالية مساوية إلى حد كبير لجودة الإنسان. تعتمد هذه الأدوات الجديدة على تقنيات التعلم العميق و الذكاء الاصطناعي. ولقد تم إحراز الكثير من التقدم بفضل الإمكانيات الهائلة التي تقدمها. خاصة بالنسبة للشركات التجارية التي تسعى جاهدة لتوطين وتسويق مواقعها ومنتجاتها بلغات مغايرة. تعتمد هذه الأدوات التكنولوجية الجديدة على اقتصاد مختلف، مرتبط بتطوير الويب وقائم على شعار المجانية. ولقد انتقل دور المترجم الآن أي في عصر العولمة من دور الخبير إلى دور "المبرمج"، أي الشخص الذي "يغذي الآلة" بحيث يكون لديها المزيد من المعلومات لتحليلها. لذا يجب التحكم في الخيارات التكنولوجية والمعرفية والاقتصادية التي تقوم بها الشركات التي تطور برامج الترجمة الآلية لتجنب الاحتكار.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/339
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectاقتصاد رقمي
dc.subjectتجارة إلكترونية
dc.subjectتوطين المنتجات
dc.subjectترجمة آلية إحصائية
dc.subjectترجمة آلية عصبية
dc.subjectمترجم محترف
dc.subjectتحرير لاحق
dc.subjectجودة المخرجات
dc.subjectذكاء اصطناعي
dc.subjectتعلم عميق
dc.titleالرهانات الاقتصادية للترجمة الآلية في عصر العولمة
dc.typeThesis
grade.Examinateurصدار نور الدين ، أستاذ، جامعة معسكر
grade.Examinateurقرقوى إدريس ، أستاذ، جامعة سيدي بلعباس
grade.Examinateurيخلف زوليخة ، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Examinateurبصافي رشيدة ، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Présidentداود محمد ، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Rapporteurبلقاسمي حفيظة ، أستاذ، جامعة وهران 1
l'article.1.DateParutionالسداسي الأول :جوان 2019م.
l'article.1.Revueمجلة معالم
l'article.1.Référenceشواقري مريم, أهمية بنوك المصطلحات و ذاكرات الترجمة في معالجة المصطلح السياسي و التقني,مجلة معالم, 2019م
l'article.1.Titreأهمية بنوك المصطلحات و ذاكرات الترجمة في معالجة المصطلح السياسي و التقني
la.Mentionمشرف جدا
la.Spécialitéترجمة كتابية و شفهية
la.coteTHA4455
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4455.pdf
Taille :
2.45 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :
Bundle de license
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Pas de vignette d'image disponible
Nom :
license.txt
Taille :
387 B
Format :
Item-specific license agreed to upon submission
Description :