ترجمة المأثورات الشعبية في ألف ليلة و ليلة إلى الفرنسية و الإسبانية
ترجمة المأثورات الشعبية في ألف ليلة و ليلة إلى الفرنسية و الإسبانية
| dc.contributor.author | غادي بشرى | |
| dc.date.accessioned | 2023-10-26T08:42:55Z | |
| dc.date.available | 2023-10-26T08:42:55Z | |
| dc.date.issued | 2009 | |
| dc.description.abstract | لقد حاولنا، في هذه الدراسة، أن نحلل الآيات و المناهج التي وظفها المترجمون الفرنسيون و الأسبان في نقل الأمثال التي وردت على ألسنة الأبطال و الشخصيات في " ألف ليلة و ليلة " و كان ضروريا أن نقيم، بكل موضوعية، الكيفية التي تمت بها ترجمة القصص و الحكايات، قبل أن نشف عن الأساليب التي وظفت في ترجمة الأمثال الشهرزادية.و بعبارة أخرى: آثارنا عدم عزل هذه الأمثال عن السياقات التي وردت فيها، أي أننا لم نرغب في دراستها، على حدة، منعزلة و خارج السياق العام. | |
| dc.format | ||
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/3670 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.publisher | جامعة وهران 1 أحمد بن بله | |
| dc.subject | ألف ليلة و ليلة؛ الحكاية؛ الخرافة؛ المثل؛ ترجمة؛ ليالي شهرزاد؛ المأثورات الشعبية؛ الفرنسية؛ الإسبانية. | |
| dc.title | ترجمة المأثورات الشعبية في ألف ليلة و ليلة إلى الفرنسية و الإسبانية | |
| dc.type | Thesis | |
| grade.Grade | دكتوراه | |
| grade.Rapporteur | شريفي عبد الواحد ، أستاذ ، جامعة وهران 1 | |
| la.Spécialité | الترجمة | |
| la.cote | THA2164 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1