ترجمة المأثورات الشعبية في ألف ليلة و ليلة إلى الفرنسية و الإسبانية

Vignette d'image
Date
2009
Auteurs
غادي بشرى
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
جامعة وهران 1 أحمد بن بله
Résumé
لقد حاولنا، في هذه الدراسة، أن نحلل الآيات و المناهج التي وظفها المترجمون الفرنسيون و الأسبان في نقل الأمثال التي وردت على ألسنة الأبطال و الشخصيات في " ألف ليلة و ليلة " و كان ضروريا أن نقيم، بكل موضوعية، الكيفية التي تمت بها ترجمة القصص و الحكايات، قبل أن نشف عن الأساليب التي وظفت في ترجمة الأمثال الشهرزادية.و بعبارة أخرى: آثارنا عدم عزل هذه الأمثال عن السياقات التي وردت فيها، أي أننا لم نرغب في دراستها، على حدة، منعزلة و خارج السياق العام.
Description
Mots-clés
ألف ليلة و ليلة؛ الحكاية؛ الخرافة؛ المثل؛ ترجمة؛ ليالي شهرزاد؛ المأثورات الشعبية؛ الفرنسية؛ الإسبانية.
Citation