الترجمة في المؤسسات الاقتصادية : البنوك الإسلامية أنموذجا

dc.contributor.authorبختو عبد الحميد
dc.date.accessioned2022-11-27T19:34:49Z
dc.date.available2022-11-27T19:34:49Z
dc.date.issued2010-02-18
dc.description.abstractان الترجمة كانت و لاتزال علما يطرق جل الميادين و التخصصات سواء كانت اقتصادية أو قانونية أو تجارية أو تعليمية، و ذالك لحاجة أهل الإختصاص لفهم الملاحضات و الإستقراءات التي خلص لإليها مختصون آخرون و كتبت بلغاتهم الأصلية. و إن تطرقنا إلى مجال من مثل الإقتصاد الإسلامي قد زادمن هذا العمل تعقدا، خاصة و أن الباحث يجد نفسه مقيدا بين ما هو وضعي و بين ما هو شرعي. فكان لزاما علينا بادئ ذي بدء أن نحيط بالمفاهيم الصحيحة لجميع المصطلحات الإقتصادية أو الشرعية قبل تناولها من وجهة نظر ترجمية، حتى لا تختلط علينا المفاهيم و نتوصل إلى تحديد ماهية الإشكال مع اقتراح بعض من الحلول التي من شأنها أن ترفع الحرج على بعض الدارسين لمثل هذه المواضيع الشائكة. و لقد سعينا طوال ما خططناه في ثنايا هذا البحث أن نجيب عن بعض التساؤلات التي كانت في حقيقة الأمر الدافع الرئيس من اختيارنا لهذا الموضوع. و لم يكن التوصل إلى نتائج يرجى من ورائها إشفاء غليل الدارسين و الباحثين أمرلا هينا خاصة و أن الدراسة التي شرعنا فيها كانت مقارنة أكثر من أي شيء آخر
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1193
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectالترجمة
dc.subjectالبنوك الإسلامية
dc.subjectالمصاريف الإسلامية
dc.subjectالاقتصاد الإسلامي
dc.subjectالترجمة في المؤسسة
dc.subjectالتجارة الخارجية
dc.titleالترجمة في المؤسسات الاقتصادية : البنوك الإسلامية أنموذجا
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentخليل نصر الدين، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران
grade.Rapporteurشريفي عبد الواحد، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران
la.Spécialitéلغة عربية
la.coteTHA2275
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2275.pdf
Taille :
2.57 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :