نظريات الترجمة عند العرب : المشروع الحداثي نموذجا
نظريات الترجمة عند العرب : المشروع الحداثي نموذجا
| dc.contributor.author | الزاوي عبد الرحمن | |
| dc.date.accessioned | 2024-01-28T11:56:02Z | |
| dc.date.available | 2024-01-28T11:56:02Z | |
| dc.date.issued | 2008 | |
| dc.description.abstract | جاء الموضوع الأطروحة حول نظريات الترجمة عند العرب: المشروع الحداثي نموذجا حيث قسم بحثي إلى ثلاثة أبواب و كل باب يضم فصلين. الباب الأول و الذي حمل عنوان العرب و حركة الترجمة؛ أما الباب الثاني و هو تحت عنوان التحليل الترجمي و المقاربات النصية. أما الباب الثالث و عنوانه الإبداع و نظرية الترجمة. و ذيلت بخاتمة حاولت من خلالها أن أطرح عدة التساؤلات، و أن أقف عند بعض النتائج التي رأيت بأني توصلت إليها. | |
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/3989 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.subject | نظريات؛ الترجمة؛ العرب؛ الحكمة؛ اللفظية؛ الكتاب؛ التشابه؛ التطابق؛ الترادف؛الشعري؛ النصي. | |
| dc.title | نظريات الترجمة عند العرب : المشروع الحداثي نموذجا | |
| dc.type | Thesis | |
| grade.Grade | Doctorat | |
| grade.Rapporteur | صبار نور الدين، أستاذ ، جامعة وهران 1 | |
| la.cote | THA2004 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1