منهجية ترجمة العبارات الجاهزة في الخطاب السياسي : ترجمة خطابات الرئيس أوباما : دراسة تطبيقية

dc.contributor.authorحمديني شوقي
dc.date.accessioned2022-12-06T13:01:48Z
dc.date.available2022-12-06T13:01:48Z
dc.date.issued2016-06-26
dc.description.abstractتتناول هذه الدراسة منهجية ترجمة العبارات الجاهزة في الخطاب السياسي، تطرقنا في الفصل الأول منه للعبارات الجاهزة: تعريفها وأنواعها وتصنيفاتها في اللغتين العربية والانجليزية ثم تطرقنا إلى الخطاب السياسي: تعريفه وأنواعه وخصائصه وسماته في اللغتين العربية والانجليزية. أما الفصل الثاني فخصصناه لاستراتيجيات ترجمة هذه العبارات الجاهزة والتي اعتمدنا فيها على الاستراتيجيات الأربعة لمنى بكر ودعمناها بالرؤى الترجمية التي تتناسب مع كل إستراتيجية. وخصصنا الفصل الأخير للدراسة التطبيقية، كانت المدونة هي خطابات الرئيس الأمريكي أوباما حيث تعرضن لها بالنقد والتحليل
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/2698
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectالعبارات الجاهزة
dc.subjectالخطاب السياسي
dc.subjectمنى بكر
dc.subjectالترجمة
dc.subjectإستراتيجية الترجمة
dc.subjectباراك أوباما
dc.subjectالترجمة الحرفية
dc.subjectالمعنى
dc.subjectالمتلازمات اللفظية
dc.subjectتعابير اصطلاحية
dc.titleمنهجية ترجمة العبارات الجاهزة في الخطاب السياسي : ترجمة خطابات الرئيس أوباما : دراسة تطبيقية
grade.Examinateurبلحيا الطاهر، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Examinateurداني فتيحة، أستاذة محاضرة –أ-، جامعة وهران 1
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentتوهامي وسام، أستاذة، جامعة وهران 1
grade.Rapporteurبن عمر نجاة، أستاذة محاضرة –أ-، جامعة وهران1
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA4012
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4012.pdf
Taille :
2.15 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :