البعد السوسيولساني في ترجمة قصائد الملحون

dc.contributor.authorقماش وسيلة
dc.date.accessioned2022-12-05T16:38:53Z
dc.date.available2022-12-05T16:38:53Z
dc.date.issued2012-01-17
dc.description.abstractظلت مسألة دراسة الترجمة الأدبية الشعرية تمارس شيئا من الغواية على النقاد والدارسين والمفكرين والفلاسفة والأدباء واللغويين والمنظرين والمترجمين ودارسي الترجمة بطبيعة الحال، فأيقظت فيهم حس الدرس والتفكير في ماهية الترجمة الشعرية وقضاياها المختلفة ، ومن المعروف أن هذا المجال هو اختصاص صعب الممارسة كثير ما تتنافر فيه الممارسة الترجمية والمجال التنظيري. رغم ذلك، رأينا أن مقام الدراسة الذي غصنا فيه ألزمنا بمساءلة بعض مناهج الترجمة الشعرية وإتباعها، مؤمنين بمدى تناسبها مع هدف فكرتنا في ترجمة قصائد الشعر الملحون أو الشعر الشعبي المغاربي إلى اللغة الفرنسية. انطلاقا من هذه الرؤية توصلنا إلى تحديد مضمون الدراسة، التي يدور موضوعها حول الدلالات السوسيوثقافية والأنثروبولوجية وعلاقاتها بفن شعبي بوصفها جزءاً هاماً من التراث الحضاري وإحدى العناصر الرئيسية التي تشكل ملامح المجتمع وتحدد هويته الثقافية.على هذا الأساس جاء عنوان البحث: " البعد السوسيولساني في ترجمة قصائد الملحون" نغوص من خلاله إلى أهم مواضيع قصائد الملحون أي الغزل والمدح الديني والخمريات والمنفى.أما الفصل الأول، فقد تناول:" الملحون وخصائصه اللغوية" وفيه تم التطرق إلى تعريف الملحون وتاريخه، وأهم رواده، وخصائصه اللغوية المميزة له. ليأتي الفصل الثاني متناولا "الدلالة ونظرية الحقول الدلالية"، وهو فصل نظري اهتم بتعريفات الدلالة وتاريخها وتصنيفاتها في الأدب والترجمة.ثالث الفصول تطبيقي عنى بترجمة الشعر بصفة عامة، والملحون منه بصورة خاصة. مع تبسيط المناهج والمقاربات المتبعة في التحليل.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/2228
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectالملحون
dc.subjectالترجمة الشعرية
dc.subjectالأدب الشعبي
dc.subjectالدلالة الثقافية
dc.subjectالبعد السوسيوثقافي
dc.subjectالتغريب في الترجمة
dc.subjectنظرية الحقول الدلالية
dc.subjectالخاصية الشعرية
dc.subjectالصيغة النثرية
dc.subjectإقليمية الأدب
dc.subjectالمتغير الإقليمي
dc.subjectالجمالية الشعرية
dc.subjectالأصالة الأدبية
dc.titleالبعد السوسيولساني في ترجمة قصائد الملحون
grade.Examinateurعباد أحمد، أستاذ محاضر أ، جامعة وهران
grade.Examinateurالزاوي عبد الرحمان،أستاذ محاضر أ، جامعة وهران
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentفرقاني جازية، أستاذة، جامعة وهران
grade.Rapporteurبلحيا الطاهر، أستاذ محاضر أ، جامعة وهران
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA2719
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2719.pdf
Taille :
2.89 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :