النص الحداثي بين الترجمة و التعذر : رواية الإختفاء لجورج بيريك نموذجا
النص الحداثي بين الترجمة و التعذر : رواية الإختفاء لجورج بيريك نموذجا
| dc.contributor.author | بلحاج نورية | |
| dc.date.accessioned | 2022-11-30T09:35:31Z | |
| dc.date.available | 2022-11-30T09:35:31Z | |
| dc.date.issued | 2011-04-14 | |
| dc.description.abstract | ظهرت مع سنوات الخمسينات، في فرنسا، الرواية الجديدة التي قلبت أسس و موازين الجنس الروائي بما أعلنت عنه من تحطيم للشخصيات و للقصة و للبناء السردي للرواية و للتسلسل الزمني للأحداث، الذي أعقبه زلزلة للساحة الأدبية، من ثم ظهر مشغل الأدب الكامن أو الأوليبو الذي روج لنمط جديد من الكتابة يقوم أساسا على اللزمات أو القواعد الصارمة في إنتاج النصوص، و التي تجعل من القراءة عملا جادا و و اعيا. هذه النوعية من النصوص تفرض على الترجمة طرق و أساليب جديدة للتعامل معها. من ذلك رواية الاختفاء لجورج بيريك اللزومية الليبوغرامية، أي التي حذف منها حرف ، فكان لزاما ترجمتها إلى العربية مع الحفاظ على الشكل الذي تتقدم و ذلك بحذف الواو، و اتخاذ جملة من التقنيات و الأساليب لمجاراة الكاتب الأصلي، للحفاظ على نصه الفرنسي و نقله إلى العربية | |
| dc.format | ||
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1869 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.publisher | جامعة وهران 1 أحمد بن بلة | |
| dc.subject | الرواية الجديدة | |
| dc.subject | اللزمات | |
| dc.subject | الترجمة | |
| dc.subject | التعذر | |
| dc.subject | الاختفاء | |
| dc.subject | جورج بيريك | |
| dc.subject | أوليبو | |
| dc.subject | ليبوغرام | |
| dc.title | النص الحداثي بين الترجمة و التعذر : رواية الإختفاء لجورج بيريك نموذجا | |
| grade.Examinateur | بلحيا الطاهر، أستاذ محاضر، جامعة وهران | |
| grade.Examinateur | الزاوي عبد الرحمن، أستاذ محاضر، جامعة وهران | |
| grade.Option | الترجمة | |
| grade.Président | فرقاني جازية، أستاذة التعليم العالي، جامعة وهران | |
| grade.Rapporteur | شريفي عبد الواحد، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران | |
| la.Spécialité | ترجمة | |
| la.cote | THA2494 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1