ترجمة الإستعارة في النصوص الإقتصادية
ترجمة الإستعارة في النصوص الإقتصادية
| dc.contributor.author | بالصالح فاطمة الزهراء | |
| dc.date.accessioned | 2022-11-27T19:43:04Z | |
| dc.date.available | 2022-11-27T19:43:04Z | |
| dc.date.issued | 2010-07-06 | |
| dc.description.abstract | إن موضوع الرقابة في الترجمة السمعية البصرية موضوع شاسع و متشعب نظرا للتطور المتواصل في مجال الترجمة السمعية البصرية إلا أن هذا الأخير يبقى رهن الرقابة التي تمشي معه جنبا إلى جنب خاصة في رحلاته عبر الشعوب، لكن في هذا السفر تحدث العديد من العقبات تقف أمام العبور السليم للمعنى، لكن تبقى طبيعة المتلقى و ثقافته هي التأشيرة اللازمة لهذا العبور. قد يلجأ المترجم السمعي البصري في بعض الأحيان إلى ترجمة تلخيصية تقتضيها المساحة المخصصة أسفل شاشة التلفاز، و هذا شيء مقبول متى تمت المحا فضة على المعنى و الأفكار الرئيسية دون تحريف أو تشويه، و يعتبر هذا التدخل من أبرز أوجه الرقابة في الترجمة السينمائية (العنونة). إن الرقابة في الترجمة السينمائية بنوعيها الذاتي و الأعلى ما هي إلا حصيلة عوامل دينية و تاريخية و سياسية و اجتماعية و ثقافية و فكرية | |
| dc.format | ||
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1205 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.publisher | جامعة وهران 1 أحمد بن بلة | |
| dc.subject | الفيلم المعنون | |
| dc.subject | الرقابة السينمائية | |
| dc.subject | الترجمة | |
| dc.subject | الترجمة السمعية البصرية | |
| dc.subject | المترجم | |
| dc.subject | الترجمة السينمائية | |
| dc.subject | العنونة السينمائية | |
| dc.subject | الفيلم المدبلج | |
| dc.title | ترجمة الإستعارة في النصوص الإقتصادية | |
| grade.Option | الترجمة | |
| grade.Rapporteur | خليل نصر الدين، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران | |
| la.Spécialité | ترجمة | |
| la.cote | THA2343 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1