الأدب الجزائري في أسبانيا : ترجمة الرواية الجزائرية إلى الإسبانية : رواية ريح الجنوب أنموذجا

dc.contributor.authorمنصوري عبد الرحمن
dc.date.accessioned2024-02-21T19:34:00Z
dc.date.available2024-02-21T19:34:00Z
dc.date.issued2007
dc.description.abstractمن بين الأسباب التي أدت إلى اختيار هذا الموضوع استثمار الاختصاص خدمة لمجال البحث في قسم الترجمة من جهة، ومن جهة أخرى، نسمع الكثير عن علاقة الإسبان بالعرب و تداخل الحضارتين واللغتين الإسبانية والعربية عبر التاريخ وامتداد هذا الامتزاج إلى حد تشكيل اختصاص يدرس في الجامعات ومعاهد الترجمة الإسبانية و يحظى باهتمام كبير من طرف الدارسين و الباحثين في المجال الأدبي، دون أن يكون للأدب الجزائري حيز خاص به داخل هذا الاهتمام. حاول هذا البحث إماطة اللثام عن هذا الموضوع لمعرفة مدى اهتمام الإسبان بالإنتاج الأدبي الجزائري، خاصة الروائي. من خلال ترجمة و دراسة هذه الأعمال في إسبانيا.
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/4033
dc.language.isoar
dc.subjectالأدب الجزائري؛ الرواية الجزائرية؛ رواية ريح الجنوب؛ عبد الحميد بن هدوقة
dc.titleالأدب الجزائري في أسبانيا : ترجمة الرواية الجزائرية إلى الإسبانية : رواية ريح الجنوب أنموذجا
dc.typeThesis
grade.Co-rapporteurغادي بشرى
grade.Gradeماجستير
grade.Optionالترجمة
grade.Rapporteurشريفي عبد الواحد
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA1620
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA1620.pdf
Taille :
41.69 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :