ترجمة التكرار في الخطاب السياسي

dc.contributor.authorسنوسي بريكسي زينب
dc.date.accessioned2022-11-28T20:15:15Z
dc.date.available2022-11-28T20:15:15Z
dc.date.issued2009-06-22
dc.description.abstractتعد السياسة من أكثر المجالات التي يستد فيها النشاط التواصلي، فهي قبلة المعارف و أم الأنظمة الإجتماعية، لها امتدادات و تأثير في شتى الميادين. بحيث تنصهر تلك المعارف بداخلها إلى حد اختلاط إشكالات السياسة بالإشكالات المعرفية العامة و الخاصة، و الأمر ذاته لاحظناه في ميداننا الترجمي. و كان من نتائج هذا الوضع عدم وضوح الفرق بين سياسة الترجمة و ترجمة السياسة ف يبعض الأحيان. فلم نستطع عندها سوى الوقوف موقف الوسط لتحسن ذلك الفرق، فلخصنا بعد ما أمعنا النظر إلى أن سياسة الترجمة هي تلك التي تتدخل في كل ميادين الإختصاص. أما ترجمة السياسة فمجالها يسن جلي، ينحصر في التواصل السياسي بصفة عامة، و هدفها تقليص المسافات و تيسير التواصل الدولي. إلا أن هذا الفرق لا يمنع من الجمع بين السياستين بصفة تفضي بنا إلى دراسة سياسة ترجمة السياسة، فالتبادل و التقاطع بين السياستين يبدو بديا. و يزداد ذلك التبادل حدة لما يتقاطع المجالان في نقطة أساسية تجمع بينهما، ألا و هي تمظهرات النظام اللغوي في الخطابات السياسية. لهذا السبب جمعنا بين التواصل و اللغة و السياسة حتى نكتشف سياسة ترجمة الخطاب السياسي
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1501
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectترجمة
dc.subjectالتكرار
dc.subjectترجمة التكرار
dc.subjectالخطاب السياسي
dc.subjectسياسة الترجمة
dc.subjectالمدونة
dc.subjectسلطة الخطاب
dc.titleترجمة التكرار في الخطاب السياسي
grade.Optionالترجمة
grade.Rapporteurخليل نصر الدين، أستاذ محاضر، جامعة وهران
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA2134
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2134.pdf
Taille :
3.37 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :