ترجمة أدوات الاتساق في الخطاب السياسي

dc.contributor.authorيوسف قويدر
dc.date.accessioned2022-11-30T09:36:18Z
dc.date.available2022-11-30T09:36:18Z
dc.date.issued2011-06-08
dc.description.abstractتناولنا بالبحث في هذه الرسالة مفهوم الاتساق من خلال الوقوف على الإستراتيجية المتبعة من قبل المترجم في ترجمة أدوات الاتساق من اللغتين الفرنسية و الانجليزية إلى اللغة العربية.خصصنا الفصل الأول من الرسالة لدراسة علاقة الترجمة بعلوم اللغة( لسانيات النص و تحليل الخطاب) من خلال النموذج الوظيفي القائم على المفاهيم التي أتت بها لسانيات النص، و النموذج التداولي المعتمد على تحليل الخطاب.حاولنا في هدا الفصل التركيز على بعض المفاهيم على غرار النصية التي يعد الاتساق من ضمن المعايير المحققة لها و الذي يقصد به الطريقة التي يتم من خلالها ربط الجمل و الفقرات المشكلة للنص بعضها ببعض و ذلك بالاعتماد على مجموعة من الأدوات من أبرزها تلك التي حددها هاليداي: الإحالة و الاستبدال و الحذف و الوصل و الاتساق المعجمي.أما الفصل الثاني، فخصصناه لدراسة أدوات الاتساق و بيان تأثيرها في التماسك النصي و قد استعنا بمجموعة من الأمثلة من أجل الوقوف على مدى تشابه الفرنسية و الانجليزية و العربية في توظيف أدوات الاتساق.أما الفصل الثالث و هو الفصل التطبيقي، فأجرينا فيه مجموعة من التطبيقات على مدونة البحث المتمثلة في خطاب الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي حيث أخذنا بعض المقاطع التي استخرجنا منها أدوات الاتساق ثم قارنا بينها و بين تلك الموظفة في المقاطع المترجمة و ذلك من أجل الوقوف عل الإستراتيجية التي اتبعها المترجم في ترجمة تلك الأدوات.توصلنا في نهاية البحث إلى أن اللغات مهما اقتربت أو تباعدت فإنها لا تحقق اتساق أبنيتها بالأدوات نفسها؛ فلكل لغة عبقريتها و خصائصها التي تؤثر في توظيف أدوات الاتساق و في درجة تواترها في النصوص
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1871
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectالنصية
dc.subjectمعايير النصية
dc.subjectالاتساق
dc.subjectالإحالة
dc.subjectالاستبدال
dc.subjectالحذف
dc.subjectالوصل
dc.subjectالاتساق المعجمي
dc.subjectالتكرار
dc.subjectالتلازم اللفظي
dc.titleترجمة أدوات الاتساق في الخطاب السياسي
grade.Examinateurعباد أحمد، أستاذ محاضر، جامعة وهران
grade.Examinateurعالم ليلى، أستاذة محاضرة، جامعة وهران
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentداود محمد، أستاذ التعليم العالي، جامعة وهران
grade.Rapporteurفرقاني جازية، أستاذة التعليم العالي، جامعة وهران
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA2553
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2553.pdf
Taille :
2.9 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :