مقاربة النصوص في تعليمية الترجمة

dc.contributor.authorحشمان نجاة
dc.date.accessioned2022-12-13T07:21:46Z
dc.date.available2022-12-13T07:21:46Z
dc.date.issued2012-04-26
dc.description.abstractإن تظافر جهود المترجمين و الباحثين، قد فتح المجال لظهور اتجاه جديد في عالم الترجمة و هو تعليمية الترجمة. يعنى هذا العلم بدراسة مناهج و طرائق التدريس، بالإضافة إلى تصميم مناهج تعليمية فعالة لتحقيق تعليم ناجح للترجمة و هو الأمر الذي شد انتباهنا إلى هذا الجانب من جوانب الترجمة. فقد تتبادر إلى أذهاننا جملة من التساؤلات التي يمكن تلخيصها كالآتي:-1كيف تتم ترجمة النصوص في أقسام الترجمة؟-2 هي العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار أثناء الترجمة؟-3هل يعتبر البحث التوثيقي كافيا للتخلص من المشاكل المصطلحية؟-4هل الدروس النموذجية المقترحة من طرف المنظرين كافية لتحقيق تعليم جيد؟ لذلك قررنا قطع تذكرة و الحصول على تأشيرة تمكننا من دخول قسم الترجمة من بابه الواسع، كمحاولة منا للقيام بتجربة ترجمية على أرض الواقع. فوقع اختيارنا على ترجمة النصوص كونها تعتبر الوحدة التي يتم من خلالها إعداد تمارين ترجمية داخل أقسام الترجمة.بناءا على ذلك، تم تقسيم بحثنا هذا إلى ثلاثة فصول، حيث تطرقنا في الفصل الأول إلى الترجمة من منظور وظيفي، حيث حاولنا رصد أهم النظريات الوظيفية التي شهدها عالم الترجمة و التي لازالت متداولة من طرف المنظرين و المترجمين، حيث تطرقنا إلى نظرية أنواع النصوص لكاتارينا رايس و التي ساعدت المترجمين على تحديد أهدافهم الترجمية، بالإضافة إلى مساهمتها في ظهور الكثير من التصورات لدرس الترجمة.أما الفصل الثاني فقد حاولنا فيه الجمع بين ما هو نظري و ما هو تطبيقي حول تعليمية الترجمة، و حول أهم النقاط التي ينبغي على مدرس الترجمة أخذها بعين الاعتبار لتحقيق تدريس ذو جودة.إن الفصل الثالث هو عبارة عن عصارة لأفكار تم جمعها من هنا و هناك للتوصل إلى بناء تصورنا الخاص حول درس الترجمة بعد أن اطلعنا على نماذج لعدة منظرين. و في الختام قدمنا حوصلة عن أهم المحطات التي توقفنا عندها، بالإضافة إلى النتائج التي توصنا إليها من خلال بحثنا هذا.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/3390
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectترجمة النصوص
dc.subjectنظرية أنواع النصوص
dc.subjectتفويض الترجمة
dc.subjectمنهجية التدريس
dc.subjectدرس الترجمة
dc.subjectمستويات الترجمة
dc.subjectتحليل النص
dc.subjectقراءة النصوص
dc.subjectالغرض من النص
dc.subjectأسلوب النص
dc.subjectكفاءة التواصل
dc.subjectالبحث التوثيقي
dc.subjectاختيار النصوص
dc.titleمقاربة النصوص في تعليمية الترجمة
grade.Examinateurعالم ليلى، أستاذة محاضرة أ، جامعة وهران
grade.Examinateurبلقاسمي حفيظة، أستاذة محاضرة أ، جامعة وهران
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentعباد أحمد، أستاذ محاضر أ، جامعة وهران
grade.Rapporteurبلحيا الطاهر، أستاذ محاضر أ، جامعة وهران
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA2845
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA2845.pdf
Taille :
52.88 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :