صعوبات الترجمة الفورية وعوائقها :دراسة تطبيقية

dc.contributor.authorسي جيلاني فائزة
dc.date.accessioned2022-11-17T12:03:54Z
dc.date.available2022-11-17T12:03:54Z
dc.date.issued2018-12-19
dc.description.abstractتؤدي الترجمة الفورية دورا كبيرا في مجالات مختلفة حيث يتوجه المترجم الفوري نحو جمهور معين وهو يقوم بدور الوسيط في الميادين السياسية والقانونية والطبية .في جميع الحالات تبقى مهنة المترجم الفوري تتطلب مهارات تتعلق بإتقان جيد للغات وثقافات ومهارة عالية في جميع ميادين موضوع الجلسة في المؤتمرات الدولية. نريد من خلال عملنا ودراستنا لخطابين سياسيين للرئيس الأمريكي السابق الوقوف على مميزات المهنة والتأكيد على نقطة هامة وهي ان الترجمة الفورية لا تقتصر على إتقان عدة لغات فقط بل هي ابعد من هدا حيث تتطلب إلمام جيد للمصطلحات والحالات اللغوية المختلفة غير المتوقعة لبعض المحاضرين الحالة النفسية والفزيولوجية للمترجم الفوري. الهدف من هدا العمل ادن هو تسليط الضوء على العملية الترجمية من الانجليزية إلى العربية ودراسة الظروف التي يعمل بها المترجم وتأثيرها على سلامة عمله.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/859
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectالترجمة الفورية
dc.subjectالترجمان
dc.subjectترجمة المؤتمرات الدولية
dc.subjectالمهارات الترجمة
dc.subjectالمترجم
dc.subjectتعليمية الترجمة الفورية
dc.subjectمهنة المترجم الفوري
dc.subjectالعملية الترجمية
dc.subjectالخطاب السياسي
dc.subjectأوباما
dc.titleصعوبات الترجمة الفورية وعوائقها :دراسة تطبيقية
dc.typeThesis
grade.Examinateurعباد أحمد، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Examinateurفرعون بخالد، أستاذ، جامعة سيدي بلعباس
grade.Examinateurلكال باية، أستاذة، جامعة الجزائر 2
grade.Examinateurصديقي حسين، أستاذ، جامعة وهران2
grade.Gradeدكتوراه
grade.Présidentبلحيا الطاهر، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Rapporteurتوهامي وسام، أستاذ، جامعة وهران 1
la.Mentionمشرف جدا
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA4239
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4239.pdf
Taille :
2.5 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :