أسس ترجمة النصوص العلمية البسيطة

dc.contributor.authorيحياوي أم الشيخ
dc.date.accessioned2022-11-14T08:19:38Z
dc.date.available2022-11-14T08:19:38Z
dc.date.issued2018-01-22
dc.description.abstractلقد أضحت الترجمة المتخصصة اليوم من العلامات الفارقة التي تؤسس للفصل بين منطقين في التعامل مع الترجمة، بين انحصار اهتمام الدراسات في هذا المجال بالنصوص الأدبية، باعتبارها أرقى الأنواع النصية، وبين امتداد هذا الاهتمام إلى ملفوظات أخرى تختص بكل نواحي الحياة البشرية التي تعرف بالنصوص التواصلية أو المتخصصة باعتبار أنّ التواصل يشكل أهم غاياتها. وقد يكون النص التبسيطي من أهم هذه الأنواع، التي زاد الاهتمام بها مؤخرا وهذا لأنها صارت وسيلة هامة تنشر بها المعارف بين مختلف فئات المجتمع، وبين أوساط الطلبة في الجامعات. أما في ميدان تعليمية الترجمة فباتت النصوص التبسيطية من أهم الأدوات، سواء لتعليم اللغات، أو حتى لتدريب طلبة الترجمة على الترجمة المتخصصة، من خلال تقنية التدرج في ترجمة النصوص العلمية المتخصصة التي تنتمي إلى مجالات علمية بحتة. إن كل هذه الأسباب جعلتنا نتناول إشكالية " ترجمة نصوص التبسيط العلمية" بالبحث والاستكشاف، لأنّه يعدُّ من المجالات الخصبة سواء على المستوى النظري أو المنهجي أو حتى التطبيقي. فقسمنا بحثنا إلى ثلاث فصول، جاء الفصل الأول تحت عنوان: "الكتابة التبسيطية بين الجمهرة والعلمية"، أماّ الفصل الثاني فوسمناه بـ " النصّ التبسيطي في ميزان الترجمة"، أما الفصل الثالث فقسمناه إلى جزأين: حاولنا في جزئه الأول تبسيط مقال علمي باللّغة الانجليزية مستعينين في ذلك بالمنهجية التي ذكرناها في الجزء النظري.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/727
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بله
dc.subjectالترجمة المتخصصة
dc.subjectالترجمة التقنية
dc.subjectالنصّ التبسيطي
dc.subjectالكتابة التبسيطية
dc.subjectالتبسيط العلمي
dc.subjectالجمهرة العلمية
dc.subjectالمجاز العلمي
dc.subjectاللغة العلمية المبسطة
dc.subjectالخطاب العلمي
dc.subjectالبحث التوثيقي
dc.titleأسس ترجمة النصوص العلمية البسيطة
dc.typeThesis
grade.Examinateurخليل نصر الدين، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Examinateurزوبير دراقي، أستاذ، جامعة تلمسان
grade.Examinateurفرعون خالد، أستاذ، جامعة بلعباس
grade.Examinateurضاضا رضوان، أستاذ، جامعة الجزائر
grade.Gradeدكتوراه
grade.Présidentفرقاني جازية، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Rapporteurصغور أحلام، أستاذ، جامعة وهران
l'article.1.DateParutionالعدد 33 ابريل- ديسمبر 2016
l'article.1.Revueالمترجم
l'article.1.Référence4679-1112
l'article.1.Titreالمصطلحية و التوثيق و الترجمة: ثلاثية اختلاف أو اتلاف
la.Mentionمشرف جدا
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA4172
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4172.pdf
Taille :
5.96 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :