إشكالية الترجمة في تحليل الخطاب القصصي
إشكالية الترجمة في تحليل الخطاب القصصي
| dc.contributor.author | الزاوي بوزريبة مختارية | |
| dc.date.accessioned | 2022-11-30T09:16:07Z | |
| dc.date.available | 2022-11-30T09:16:07Z | |
| dc.date.issued | 2011-04-28 | |
| dc.description.abstract | تناولـت الكثـير مـن الدراسـات و المؤلفـات إشكاليـة التـرجمة ضـمن العـديد مـن الأطـر والمرجعيـات النظـرية، فمنـها مـن أصـر عـلى أنـها فـن يقـوم عـلى استعـراض المهـارات اللغويـة، أو بتعبـير آخـر "التفنـن" فـي ترجمـة العبـارة الواحـدة أو النـص الواحـد بمـا لا يعـد و لا يحـصى مـن الترجمـات، كـل حسـب مـا يـراه أقـرب إلـى الأصـل. و الترجـمات مـن هـذا المنطـلق تصـبح عـلى درجـة متفاوتـة مـن قـوة الصياغـة وحـسن التصـرف فـي إيجـاد المكـافئ.وهنـاك بحـوث ودراسـات أخـرى تضـع بالمقابـل تصـورا رافضـا لهـذا الطـرح وتـؤكد عـلى أن الترجمـة علـم، وهـي ليسـت أقـل شأنـا مـن العلـوم الأخـرى، و أن ارتقاءهـا إلـى هـذه الدرجـة أمـر أملتـه ضـرورة العمـل وفقـا لقواعـد و ضوابـط اجتـهد فـي وضعـها العديـد مـن الباحثيـن و الدارسيـن وفـق مناهـج ونظـريات متنـوعة.مـن هـنا أمكـن القـول أن الترجمـة هـي فـي الأسـاس وفـي المقـام الأول اشتغـال عـلى اللغـة، و هـي تفـرض عـلى مـن يشتـغل بـها، ليـس فقـط إتقـان لغتيـن (المـصدر و الهـدف)، وإنمـا أيضـا مـعرفة التاريـخ الجمـالي للنـص المـراد ترجمتـه..والترجمـة بهـذا المعـنى، هـي نـوع مـن إعـادة خلـق الـنص المـترجم. و إذا كـانت الترجمـة فـي أحـد تعريفاتـها البسيطـة و المتداولـة هـي نقـل نـص مـن لغـة إلـى لغـة أخـرى، فـإن هـذا التعريـف فيه الكثيـر مـن المطبـات و المزالـق تتحـدى ممـارس الترجمـة و قـارئ النـص المتـرجم عـلى حد سـواء. | |
| dc.format | ||
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/1817 | |
| dc.language.iso | ar | |
| dc.publisher | جامعة وهران 1 أحمد بن بلة | |
| dc.subject | الخطاب | |
| dc.subject | النص | |
| dc.subject | تحليل الخطاب | |
| dc.subject | ترجمة الخطاب الأدبي | |
| dc.subject | الترجمة وتحليل الخطاب | |
| dc.subject | التأويل والترجمة | |
| dc.subject | اللسانيات والترجمة | |
| dc.subject | التداولية | |
| dc.subject | الترجمة والسياق | |
| dc.subject | الترجمة والمعنى | |
| dc.title | إشكالية الترجمة في تحليل الخطاب القصصي | |
| grade.Examinateur | محمصاجي مختار، أستاذ ، جامعة الجزائر 2 | |
| grade.Examinateur | مونسي حبيب، أستاذ ، جامعة سيدي بلعباس | |
| grade.Examinateur | صبار نور الدين، أستاذ ، جامعة سيدي بلعباس | |
| grade.Examinateur | بلحيا الطاهر، أستاذ ، جامعة وهران | |
| grade.Option | ترجمة | |
| grade.Président | فرقاني جازية، أستاذة، جامعة وهران | |
| grade.Rapporteur | توهامي وسام، أستاذة ، جامعة وهران | |
| l'article.1.DateParution | 2009 | |
| l'article.1.Revue | الباحث | |
| l'article.1.Référence | الباحث ، الترجمة الأدبية بين مغامرة الإبداع و صعوبات اللغة، عدد 3، ص ص 51-71. 2009 | |
| l'article.1.Titre | الترجمة الأدبية بين مغامرة الإبداع و صعوبات اللغة | |
| la.Spécialité | ترجمة | |
| la.cote | THA2518 |
Fichiers
Bundle original
1 - 1 sur 1