إسهامات لغة الإختصاص في تعليمية الترجمة

dc.contributor.authorبن عيسى إبتسام ليلى
dc.date.accessioned2022-11-15T13:20:59Z
dc.date.available2022-11-15T13:20:59Z
dc.date.issued2018-02-26
dc.description.abstractيعلم الجميع أنّ الحقول المعرفية تختلف باختلاف التخصصات إلاّ أنّها وبطبيعة الحال تجتمع في نقطة واحدة وهي استعمال اللّغة من أجل التعبير عن مضامينها، حقيقة أفضت إلى تراكم التعريفات الكثيرة والمتباينة والمتميزة للغة الاختصاص.وعلى الرّغم من هذا التضارب بين هذه التعاريف شكلا ومبنا، وعلى الرّغم من أنّ التعريف النّهائي لهذه اللّغة لم يصدر بعد، يشهد العالم تواصلا تلاشت فيه الحدود المكانية وانصهرت فيه طرق التعبير عنها وسبل صياغتها.ففي العالم الذي أضحى يصغر باتّساع المعارف، أفضت فيه العولمة وكل ما ألقته من ظلال إلى تزايد الحاجة الملّحة إلى تكوين المترجمين و التراجمة إسهاما في كسر الحواجز اللّغوية ونقلا للمعلومة وذلك في إطار نشر المعرفة العلمية حسب ما تقتضيه الحاجة وحسب ما تفرضه الظروف أيضا.إن الظروف جعلت الميادين تتشعّب، وجعلت التخصصات الفرعية في النوع الواحد تظهر، فصارت لغة الاختصاص أداة لفهم وإفهام النّصوص المتخصصة على أنواعها، ووسيلة مثلى لمقاربة الترجمة المتخصصة، فكيف تسهم لغة الاختصاص في تعليمية الترجمة؟ و كيف تتبدّل العلاقة بينهما ميدانيّا وعبر النّصوص التطبيقية ومن ثمّ أين تتحلى إسهامات الأولى في الثانية؟وعليه لابدّ على المجتمع العلمي أن لا يغفل عن الممارسة التعليمية التعلمية للترجمة في ظلّ اكتساب لغة الاختصاص، وذلك من خلال تقصّي حقيقة هذه الممارسة الترجمية وتحديد المناهج والقواعد التي تقوم عليها حتى يتسنّى هيكلة العملية في إطار علمي مدروس.إنّ عقد الصّلة بين خصوصية لغة الاختصاص وتعليم الترجمة في الجامعة الجزائرية بغرض توصيف العلاقة الّتي تربطهما تمكن من الإطّلاع على العملية التعليمية للترجمة وكذا الوقوف على الإشكالات التي تطرحها هذه العلاقة من أجل اقتراح البدائل لتجاوز الارتباك اللّغوي والقهر الترجمي من متطور تعليمي حسب ما يمنحه التنظير ووفق ما تمنحه الأدوات الإجرائية لاحتواء هذا السّؤال الترجمي
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/790
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectلغة الاختصاص
dc.subjectالترجمة
dc.subjectتعليمية الترجمة
dc.subjectالجامعة الجزائرية
dc.subjectالنصوص المتخصصة
dc.subjectالترجمة المتخصصة
dc.subjectالنصوص التطبيقية
dc.subjectالإجراء الترجمي
dc.subjectالعملية التعليمية التعلمية
dc.subjectتصميم الدرس
dc.titleإسهامات لغة الإختصاص في تعليمية الترجمة
dc.typeThesis
grade.Examinateurبوحديبية فاروق، أستاذ، جامعة وهران2
grade.Examinateurعقاق قادة، أستاذ، جامعة سيدي بلعباس
grade.Examinateurصديقي حسين، أستاذ، جامعة وهران 2
grade.Examinateurبن دحو كنزة، أستاذة محاضرة ـأ-، جامعة وهران1
grade.GradeDoctorat
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentبلقاسمي حفيظة، أستاذة، جامعة وهران1
grade.Rapporteurعالم ليلى، أستاذة، جامعة وهران1
l'article.1.DateParution2016
l'article.1.Revueمجلة المصطلح
l'article.1.Référenceجلة المصطلح العدد 12 السداسي الثاني 2016 ص ص 70-79
l'article.1.Titreتعليمية الترجمة المتخصصة :عوائق و حلول
la.Spécialitéالترجمة
la.coteTHA4175
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4175.pdf
Taille :
13.5 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :