نظريات الترجمة عند العرب : المشروع الحداثي نموذجا

dc.contributor.authorالزاوي عبد الرحمن
dc.date.accessioned2024-02-20T18:56:40Z
dc.date.available2024-02-20T18:56:40Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractجاء الموضوع الأطروحة حول نظريات الترجمة عند العرب: المشروع الحداثي نموذجا حيث قسم بحثي إلى ثلاثة أبواب و كل باب يضم فصلين. الباب الأول و الذي حمل عنوان العرب و حركة الترجمة؛ أما الباب الثاني و هو تحت عنوان التحليل الترجمي و المقاربات النصية. أما الباب الثالث و عنوانه الإبداع و نظرية الترجمة. و ذيلت بخاتمة حاولت من خلالها أن أطرح عدة التساؤلات، و أن أقف عند بعض النتائج التي رأيت بأني توصلت إليها.
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/4022
dc.language.isoar
dc.subjectنظريات؛ الترجمة؛ العرب؛ الحكمة؛ اللفظية؛ الكتاب؛ التشابه؛ التطابق؛ الترادف؛الشعري؛ النصي.
dc.titleنظريات الترجمة عند العرب : المشروع الحداثي نموذجا
dc.typeThesis
grade.GradeDoctorat
grade.Rapporteurصبار نور الدين، أستاذ ، جامعة وهران 1
la.coteTHA2004
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 2 sur 2
Vignette d'image
Nom :
THA2004.pdf
Taille :
75.32 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :
Vignette d'image
Nom :
THA2004.pdf
Taille :
75.32 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :