إسهامات السيميائيات في ترجمة الخطاب الإشهاري

dc.contributor.authorبكاري نسيمة
dc.date.accessioned2022-10-31T18:27:56Z
dc.date.available2022-10-31T18:27:56Z
dc.date.issued2021-07-12
dc.description.abstractتفترض الترجمة الإشهارية نقلاً فعّالاً للإشهار الذي يستعمل فيه مختلف أنواع العلامات، لذلك تجد المترجم يتفطّن إلى كون الخطاب الإشهاري مزدوج الوجود كونه مزيجا بين نسقين: لساني و أيقوني، فيولي أيّما اهتمام لتكاملهما في عملية النقل من لغة (أ) إلى لغة (ب)، فينتبه المترجم إلى كلّ عنصر وكلّ علامة تكوّنه، وهو هنا أمام تحدٍّ يتجاوز مفهومي النقل الأمين للحرف أو النقل الأمين للمعنى، بل هنا هو في صدد النقل الأمين للفعالية الإشهارية. تعتبر السيميائيات أفضل مجال علمي دراسي تحليلي يمكن أن نقارب به الخطاب الإشهاري، بوصفه يدرس كل العلامات الدالة بجميع تمظهراتها، فهو العلم الذي يدرس الفعل التواصلي ودرجة التأثير في الآخر، هذا إلى جانب الطرائق التي يتم اتباعها في بناء الخطاب التواصلي وتوظيفه لشتّى أنواع العلامات، حيث من الممكن استثمار السيميائيات في مجال الترجمة الإشهارية لأنّها تحدّد بصفة دقيقة الدلالة والأثر، اللذان يمكن استخراجهما من تلاحم مختلف العلامات وتكاملها، على اعتبار أنّهما السمتان اللتان على المترجم نقلهما إلى اللغة الأخرى.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/343
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectالسيميائيات
dc.subjectالترجمة الإشهارية
dc.subjectالصنوترجمة
dc.subjectالعلامة الإشهارية
dc.subjectالصورة
dc.subjectالنص
dc.subjectالمترجم
dc.subjectالخطاب الإشهاري
dc.subjectالتواصل
dc.subjectالدلالة
dc.titleإسهامات السيميائيات في ترجمة الخطاب الإشهاري
dc.typeThesis
grade.Examinateurإدير نصيرة ، أستاذ محاضرة –أ-، جامعة تيزي وزو
grade.Examinateurقوي جمال ، أستاذ، جامعة ورقلة
grade.Examinateurظاظا رضوان ، أستاذ، جامعة الجزائر -2-
grade.Examinateurالشيخ حليمة ، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Présidentبلقاسمي حفيظة ، أستاذ، جامعة وهران 1
grade.Rapporteurخليل نصر الدين ، أستاذ، جامعة وهران 1
l'article.1.DateParution09-07-2020
l'article.1.Revueمجلة المترجم
l'article.1.Référenceبكاري نسيمة, Translation Strategies Of Advertising Slogans in a Cognitive Perspective, مجلة المترجم,09-07-2020
l'article.1.TitreTranslation Strategies Of Advertising Slogans in a Cognitive Perspective
la.Mentionمشرف جدا
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA4459
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA4459.pdf
Taille :
10.14 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :
Bundle de license
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Pas de vignette d'image disponible
Nom :
license.txt
Taille :
387 B
Format :
Item-specific license agreed to upon submission
Description :