النوعية في الترجمة من منظور النظرية التأويلية : دراسة تطبيقية لنموذج في الترجمة الأدبية

dc.contributor.authorكوداد محمد
dc.date.accessioned2022-12-06T10:19:56Z
dc.date.available2022-12-06T10:19:56Z
dc.date.issued2014-01-16
dc.description.abstractاختلفت معايير النوعية في الترجمة باختلاف النظريات والمناهج التي اهتمت بدراسة عملية النقل ، ومن ابرز هذه النظريات النظرية التأويلية في الترجمة أو نظرية المعنى التي تعرضت حاولت حصر عوامل الترجمة الجيدة والنقائص التي تطال الترجمة المعيبة .فانطلاقا من كون هذه النظرية قد مثلت تغيرا في المفهوم التقليدي الذي ساد النظريات اللسانية ،والذي يستند إلى التحويل اللغوي بدرجة أكبر للتعبير عن المعنى في اللغة الهدف ،فإنها قد أثارت عوامل الكمال في النقل وافترضت عناصر تتماشي مع عالم اللغة والثقافة الهدف،فأولت عامل الوظيفة وتطبيع النتاج وضمان نفس الأثر في اللغة الهدف أهمية مركزية في الحكم على الترجمات منطلقة من كون مراحل الترجمة تشمل مرحلة أخرى وسيطة بين الفهم في اللغة الأصل وإعادة صياغة المعنى في اللغة الهدف، وهي مرحلة التجريد اللغوي واقترحت أن سلامة الترجمة من ناحية أخرى تنطوي على مرحلة أخيرة هي مرحلة المراجعة أو الموازنة.
dc.formatpdf
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-oran1.dz/handle/123456789/2433
dc.language.isoar
dc.publisherجامعة وهران 1 أحمد بن بلة
dc.subjectالنظرية التأويلية
dc.subjectنظرية المعنى
dc.subjectالترجمة
dc.subjectالتجريد اللغوي
dc.subjectالترجمة الأدبية، اللغة الهدف
dc.subjectالحكم على الترجمة
dc.subjectتقويم الترجمة
dc.subjectمراجعة الترجمة
dc.subjectنقد الترجمة
dc.subjectمالك حداد
dc.titleالنوعية في الترجمة من منظور النظرية التأويلية : دراسة تطبيقية لنموذج في الترجمة الأدبية
grade.Co-rapporteurحمزة حسن، ، أستاذة، جامعة ليون 2
grade.Examinateurداود محمد، أستاذ، جامعة وهران
grade.Examinateurبلقاسمي حفيظة، أستاذة محاضرة أ، جامعة وهران
grade.Examinateurمعمري فرحات، أستاذة، جامعة منتوري قسنطينة
grade.Optionالترجمة
grade.Présidentفرقاني جازية، أستاذة، جامعة وهران
grade.Rapporteurخمري حسين، أستاذة، جامعة منتوري قسنطينة
l'article.1.DateParutionمارس 2012
l'article.1.RevueRevue AL-ATHAR
l'article.1.Référenceمجلة الاثر ،العدد 13 ص ص 75-87
l'article.1.TitreLa Réexpression du Sens en Théorie Interprétative de la traduction entre le Vouloir-dire , le Pouvoir-dire ,le Savoir-dire et le Devoir dire
la.Mentionمشرف جدا
la.Spécialitéترجمة
la.coteTHA3500
Fichiers
Bundle original
Voici les éléments 1 - 1 sur 1
Vignette d'image
Nom :
THA3500.pdf
Taille :
2.8 MB
Format :
Adobe Portable Document Format
Description :